论坛新帖

论坛热帖

Public Enemy – Louder than a BOMB

噪声如雷 振聋发聩 Public Enemy – Louder Than A BOMB 中英双语MV

全民公敌,噪声如雷,歌词喷发,振聋发聩!关心黑人兄弟的处境,活在充满阴谋的世界,这个社会是黑的,所以别再坐以待毙!唱的力道能把伴奏和审查制度都击碎,当全民公敌说这些的时候他们又要警惕了,因为我们噪声如雷!


翻译:Big Hall
视频字幕:早睡晚起的老湿

视频下载:

DOWNLOAD VIDEO

论坛帖子 | 在线播放 | 微博原文


如需转载,请务必注明出自 OURDEN字幕组 (OURDEN.NET)

附:歌词翻译文稿【翻译:Big Hall】

这样的风格看上去狂野
This style seems wild

但在你把我像一个继子那样抛弃之前,先等等
Wait before you treat me like a stepchild

让我告诉你他们为什么把我记录在案
Let me tell you why they got me on file

因为我告诉了你们不知道的
Cause I give you what you lack

我的话来的真实而直接
Come right and exact

我们的地位实在是悲惨
Our status is the saddest

所以我关心你的处境,黑人兄弟
So I care where you at, black

在家的时候,我的私人侦探给我打电话
And at home I got a call from Tony Rome

【Tony Rome是在60年代一部电影里的一个侦探角色】

FBI在窃听我的电话!
The FBI was tappin’ my telephone

我从来不是一个人在生活
I never live alone

我不是一个人在战斗!
I never walk alone

我的队伍随时待命,他们都在我的地盘等待
My posses always ready, and they’re waitin’ in my zone

虽然我作为一个公民在这生活
Although I live the life that of a resident

但是我也知道总统的诡计
But I be knowin’ the scheme that of the president

窃听我的电话,因为我的团队爆粗口
Tappin’ my phone whose crews abused

我也被指控搞破坏
I stand accused of doing harm

因为我比炸弹爆炸的动静更大!
Cause I’m louder than a bomb

来吧来吧,声音再大一点!
C’mon C’mon louder… louder… louder…

我是一个坚韧不屈的战士
I am the rock hard trooper

骨子里就是这样
To the bone, the bone, the bone

完全成熟,你看我就像个石头
Full grown – consider me – stone

又一次
Once again and

我来告诉你
I say it for you to know

我的部队永远准备着,我会一声令下:“Geronimo”
The troop is always ready, I yell ‘Geronimo’

【Geronimo是北美的一个印第安酋长,在电影中被描写为反抗白人入侵的英雄角色。】

你们CIA看好了我没开玩笑
Your CIA, you see I ain’t kiddin’

你们干掉了马丁路德金和马尔科姆X
Both King and X they got ridda’ both

【Martin Luther King和Malcolm X 是两位20世纪黑人政治运动的卓越领袖,都被枪杀。】

这是一个真实却不为人所知的故事
A story untold, true, but unknown

就像Professor Griff说的 :
Professor Griff knows…

“我可不是个软蛋”
“I ain’t milquetoast”

而且我也不是个吹牛的
And not the braggin’ or boastin’ and plus

他们窃听我的电话的动机如司马昭之心
It ain’t no secret why they’re tappin’ my phone, although

我也不可能去保密
I can’t keep it a secret

所以我决定说出来
So I decided to kick it, yo

是的,这分量很重
And yes it weighs a ton

我再说一遍
I say it once again

我被叫做“敌人”,我就不可能变成朋友
I’m called the enemy – I’ll never be a friend

那些心胸狭窄的人,不知道我有多么迅猛
Of those with closed minds, don’t know I’m rapid

而我说唱的方式就是要让他们审查的,哈哈
The way that I rap it is makin’ ’em tap it, yeah

我不会让他们好过,因为我不是个软弱的小猫
Never servin ’em well, cause I’m an un-Tom

这根本不是秘密
It’s no secret at all

因为我比炸弹爆炸的动静更大!
Cause I’m louder than a bomb

来吧来吧,声音再大一点!
C’mon C’mon louder… louder… louder…

我冷静地肩负起重任
Cold holdin’ the load

这重量让我的性格扭曲
The burden breakin’ the mold

当他们检查我的行为的时候,我没有坐以待毙
I ain’t lyin’ denyin’, cause they’re checkin’ my code

难道我发现他们在我的电话装了窃听器获取消息就会目瞪口呆吗
Am I buggin’ cause they’re buggin’ my phone – for information

不用说谁是叛徒。权利建立起这个国家所以
No tellin’ who’s sellin’ out – power buildin’ the nation so…

加入我们就是加入会被突然清除的群体
Joinin’ the set, the point blank target

里头所有人都一样。所以至少不要忘了这一点
Every brothers inside – so least not, you forget, no

被指责不是坏事儿,良药苦口
Takin’ the blame is not a waste, here taste

这首歌的这部分就能让你不会再做错
A bit of the song so you can never be wrong

只是一点建议,因为我们要支付代价
Just a bit of advice, cause we be payin’ the price

每个兄弟的生命就像摇骰子那样琢磨不定,是不是?
Cause every brother mans life is like swingin’ the dice, right?

现在,又一遍
Here it is, once again this is

口口相传
The brother to brother

The Terminator, 我切唱片的DJ
The Terminator, the cutter

一直这样下去,别管大人
Goin’ on an’ on – leave alone the grown

在88年,我们打开天窗说亮话,我要组织个游行示威
Get it straight in ’88, an’ I’ll troop it to demonstrate

我的队伍总在待命,
The posse always ready

我的部队很快,势如破竹
My posse come quick, because my posse got velocity

窃听我的电话,他们永远都不让我独处
Tappin’ my phone, they never leave me alone

即使我手无寸铁,我对政府也是致命的
I’m even lethal when I’m unarmed

因为我比炸弹爆炸的动静更大!
Cause I’m louder than a bomb

来吧来吧,声音再大一点!
C’mon C’mon louder… louder… louder…

“D”代表危险
Cause the D is for dangerous

【说唱的是Public Enemy的 Chuck D】

你可以去体会
You can come and get some of this

我教导、演说
I teach and speak

不开完笑
So when its spoke, it’s no joke

人民选择了我的声音
The voice of choice

现在整个地方都随着贝斯的声音颤抖
The place shakes with bass

“先是高音”
“Called one for the treble”

然后是象征反抗的节奏
The rhythm is the rebel

然后是够燥的词儿,他们一直在审查着
Here’s a funky rhyme that they’re tappin’ on

想想我说唱的力道能把伴奏带击碎
Just thinkin’ I’m breakin’ the beats I’m rappin’ on

CIA或者FBI
CIA FBI

他们都在告诉我们谎言
All they tell us is lies

我说这些的时候他们又要警惕了!
And when I say it they get alarmed

因为我比炸弹爆炸的动静更大!
Cause I’m louder than a bomb


更多精彩翻译MV推荐:


不过瘾?猛击此处查看我们全部作品列表

Leave a Comment