论坛新帖

论坛热帖

Mac Miller – Avian

恍惚领悟 Mac Miller – Avian 中英双语MV

我无法代表良知,就像有些人叫嚣的资本不过是市场的玩物,同样不是守旧的代表,我并非来自屠杀肆虐的世代,我是标志,像是飞鸟无拘无束,游离于这些对话中,我已经被脑中的意念纠缠了太久……


翻译:HESED
视频字幕:早睡晚起的老湿

DOWNLOAD VIDEO

在线播放 | 微博原文


如需转载,请务必注明出自 OURDEN字幕组 (OURDEN.NET)

附:歌词翻译文稿【翻译:HESED】

[Verse 1]【这是Mac Miller新专辑中一首,整张专辑都在讨论Mac浓厚宗教色彩背景与说唱歌手身份之间的特别观点】
看,种类繁多的三角饼,我把它堆到摩天大楼的高度【hamentashen,犹太人过普林节时会吃的一种饼干,Miller父亲是犹太人,故对于宗教习俗理解很深】
Look, concoction of hamentashens, launching a bottle rocket

做的确实不错,我要深入你们的生活叫你们受益得到好处
Done being nice, I’m here for your life and all the profits

但我无法代表良知,就像有些人叫嚣的资本不过是市场的玩物
I’m not your conscience, you nuts? Almonds and H?agen-Dazs

同样不是守旧的代表,我并非来自屠杀肆虐的世代
Auction off your grandfather’s watch from the Holocaust

我是一个标志物,像是飞鸟无拘无束,自由观察
I’m iconic, naked walking in the garden and bird watching【观察Mac新专辑的封面,其中隐喻自己为亚当,即人类最本真的状态】

警示主教们如今尚缺一位掌权的主教
Alarming all of these cardinals like I need a pope

喷出白烟,消逝在空中后播放大师的遗作
Puffing that white smoke, get faded and play the maestro

我冰冷客观,穿着兔兔拖鞋,还有上好的绸袍(也会是防弹衣)
I’m ice cold, bunny slippers, nice robe (Probably velvet)

鬼祟的婊子偷走我的名表,是为了哪般?我怀疑
Sneaky bitch stole my Rolly last night, yo

不过我知道几个妓女可以为我出气
I might know some dyke hoes who can fight though

时刻走在钢丝之上,形象也在被无限的放大
Walking on a tight rope, underneath a microscope

但抛去一切,我们不过都是上帝的作品吧
But close up, we all just molecules and isotopes

你质疑我无法预知自己的未来?
My psychic don’t know the future?

先去活出你的自我,第一步,关掉电脑去健身吧
To live life, you kids might just close your computer (Go get some excercise)

尽管街上的光线已经可以刺瞎你的双眼
The street lights might blind you, though

做一张拼贴自己的海报,试着通过万花筒去观察它的变化【Mac的建议:拼贴自己的照片,实际上就是付出努力和实践的过程;透过万花筒,可以看到更抽象和生动的画面,从而激发自己对于生活和世界更多维的思想,打开新的可能】
Make a collage and look at it through a kaleidoscope

[Hook]
看,天上有一只飞鸟
There’s a bird in the sky

凝视它飞翔吧,但它为什么在那里呢?【Mac隐喻自己吃下了禁果,于是有了不同的视角,更多的疑问】
Look at him fly, why?

为什么 为什么 为什么呢
Why, why, why, why, why?

为什么 为什么 为什么呢
Why, why, why, why, why?

日进斗金也可,肆无忌惮也罢
Let the money pile, I’ll be running wild

生活是个婊子,所以我们不以为然
Life’s a mothafuckin’ joke so we fuck around

这一切好像是恍惚之中的杰作
Feel like I do this in my sleep

好吧,准确的说,确实如此【隐喻Mac所做的 常人无法理解和支持】
Literally, I do this in my sleep

[Verse 2]
TV节目让我小赚一笔,但真正的戏谑感使我富足
A little TV money, dollars for sense of humor

还有十足的学识,但并非书本所给予,所以学校只是用来“呆”的【Bueller,一部电影主角,选择辍学外出闯荡的故事】
Scholar but my attendance like Bueller, so no use for a tutor

打开冰镇啤酒为了庆祝一下
Some cold brews in the cooler

还有加入木材的PT漫游者,惊掉你们的下巴
Coming through in the wood grain PT Cruiser, stunting

你们不知道走过这一路太多盲人寻路般的艰难,心中积攒着愤怒,
I’m pissed off like a blind person looking for a restroom

可能下一秒殒命,因为吸入过量烟雾
Probably be dead soon inhaling cigarette fumes

只是个比喻,如果关于盲人的言辞失当,请不要随意评论介入
Sorry for that blind people comment, that was just rude

我可是受过教义熏陶,有着纯正的出处
And I was raised better, say God bless you

我是肯尼,你更像“呆逼”黛比【Kenny Powers,饰演过一名靠努力重走光荣之路的棒球运动员;Debbie Downer,电视剧人物,每次出现必定冷场】
I’m Kenny Powers, you’re more of a Debbie Downer

实话告诉你,女孩们无法招架我的哄闹功力
My bitch taking off her trousers every time I get around her

我声名狼藉,不着边际,在花瓣的拥簇中入睡【1.Mac创作《You》这张EP时,在家中录音室里创作两个周没有洗澡,或指他勤奋忘我的特质;2.入睡于花丛中,隐喻亚当和夏娃在一伊甸园中的生活,再次扣题】
I’m nasty, I never shower, go sleep on a bed of flowers

游离于这些对话中,我已经被脑中的意念纠缠了太久
Not into this conversation, I’ve been in my head for hours

我要仙去。。。
I’m out

[Hook]
看,天上有一只飞鸟
There’s a bird in the sky

凝视它飞翔吧,但它为什么在那里呢?
Look at him fly, why?

为什么 为什么 为什么呢
Why, why, why, why, why?

为什么 为什么 为什么呢
Why, why, why, why, why?

日进斗金也可,肆无忌惮也罢
Let the money pile, I’ll be running wild

生活是个婊子,所以我们不以为然
Life’s a mothafuckin’ joke so we fuck around

这一切好像是恍惚之中的杰作
Feel like I do this in my sleep

好吧,准确的说,确实如此
Literally, I do this in my sleep


更多精彩翻译MV推荐:


不过瘾?猛击此处查看我们全部作品列表

Leave a Comment