论坛新帖

论坛热帖

按时间排列

K’naan – Gold in Timbuktu

金玉良言 K’naan – Gold in Timbuktu 中英双语MV

青春!有朝一日,你终将远离青涩、一切随风即逝,青春的离去不近相同,无论你如何同逆境抗争,无论你如何点亮青春,无论你如何谱写篇章。有朝一日你走到这步,你会惊叹于那些困扰过你的事情竟是如此简单,经得起诱惑,享受着生活,只要心存梦想就足够,执着追求与心中规划的蓝图……


翻译:Michael.W
视频字幕:早睡晚起的老湿

视频下载:

DOWNLOAD VIDEO

论坛帖子 | 在线播放 | 微博原文


如需转载,请务必注明出自 OURDEN字幕组 (OURDEN.NET)

附:歌词翻译文稿【翻译:Michael.W】

[Hook]
当我一人孤老终生
When I am old and lonely
你是否会在那里等我?
Would you still be there for me?
现在我凝聚全身的力量
Cause now I have all of my strength
你也展现出你娇美的容颜
And you have all your beauty
当你成为了明日之星【Timbuktu:廷巴克图,西非国家马里的主要城市。人们经常使用“廷巴克图”作为遥远、未知或难以到达之地的象征】
When you’re gold in Timbuktu
我是否仍会千里迢迢地过来看你?
Would I still come look for you?
让我们一起在深渊中畅游
Let’s swim in the deep end
雨过天晴,终将我们的盛宴
Make it one big weekend
于我于你
For you, for me
把悲伤埋在心灵的最深处
Buried in the deep end
生命就是一场盛会
Life is one big weekend

[Verse 1]
青春!有朝一日,你终将远离青涩
Youth! One day you have it and then
哇!一切随风即逝
Poof! It’s gone with the wind
青春的离去不近相同
It’s akin to the end
无论你如何同逆境抗争
And no matter how you fight it
无论你如何点亮青春,无论你如何谱写篇章
How you light it, how you write it
时间如同一支油墨干滞的钢笔
Time is the pen out of ink
哇!我就是一个生动的证明
Poof! And I’m a living proof
我习惯于那些曾经那段鲜亮青涩的日子
I used to have it all young and uncoof
这些日子里,我对外面的世界充耳不闻
These days, I hear on everything on delay
因为我终日戴着耳麦,尽听着他的一言一语
Cause I wear an earpiece just to hear what he say
直到我为人父之时,我也不明白为何自己如此易怒
When my son visit, I don’t know why I get livid
或许我是嫉妒于我儿子的年轻,这激起了我青春鲜明的记忆
Maybe I’m jealous of his age, my memory’s vivid
我当时像他一样朝气蓬勃
I was just like him, young like him
像他一样妙语连珠,能说会道
Had a mouth on me a tongue like him
但是现在,我却感觉心有余而力不足
But now, I’m feeling much weaker
我心灵的最深处装着哔哔作响的监控器
Closest thing to my heart is a monitoring beeper
我的双眸亦不再如曾经那般纯真
And my eyes ain’t what they used to be either
但是我仍在这里唱出对生命的承诺[【La Vita,西班牙语,生命的意思】
But here’s me singing promise from La Vita

[Hook]

[Verse 2]
加油!有朝一日你走到这步
Push! One day you come and then
呼!你会惊叹于那些困扰过你的事情竟是如此简单
Whoosh! You’d be surprised how easy it is
经得起诱惑,享受着生活
To be enticed and feasting life
只要心存梦想就足够了
Without the least of dreams suffice
闲看庭前花开花落,漫随天外云卷云舒
So watch it fly like feats of height
我执着追求与我心中规划的蓝图
So I’m busy chasing a decent size
呸!谁还敢说我是胆小鬼
Tush! and I ain’t never been a wuss
我可是有着三头六臂哦
Have more arms than an octopus
那些日子里,我从未想过我会老去
Those days I never thought of old age
我从未想到过我毛发渐白的样子
I never thought I’d see the hair in my nose gray
但是生命仍在继续,多有讽刺意味啊
But life goes on, how ironic
如果再让我走一遍青春,我想我还会养成长期吸烟的习惯
If I could do it over, I’d probably smoke chronic
我还会紧跟穆罕穆德先知的脚步
But still follow the footsteps of prophet Muhammed
或许我能将说过的谎话变成真言
I probably turn every lie that I told honest
我就是一个恐怖分子,我要对我的医生竖起中指
I be an equal terrorist I give the middle finger to my therapist
把他给我开的镇定剂顺着马桶冲掉
And flush my sedatest
儿子还是女儿我并不在意,但是我要以男性至上主义的方式给其取名
I’ll have a baby with a feminist and name him sexist
生活在我的清单上就是一个矛盾体
Life’s a contradiction on my check list


更多精彩翻译MV推荐:


不过瘾?猛击此处查看我们全部作品列表

Leave a Comment