论坛新帖

论坛热帖

Childish Gambino Ft. Problem – Sweatpants

人生赢家 Childish Gambino Ft. Problem – Sweatpants 中英双语MV

我坐看那些对我怀恨在心的人想着我为嘛能玩转这个圈子,我不用检查身份证明也能毫无疑问的把Haters干翻,我就是人生赢家你羡慕我可是又能怎么办呢?


翻译:李猫咪
视频字幕:早睡晚起的老湿

DOWNLOAD VIDEO

在线播放 | 微博原文


如需转载,请务必注明出自 OURDEN字幕组 (OURDEN.NET)

附:歌词翻译文稿【翻译:李猫咪】

坐看怀恨在心的那些人想着Gambino我为嘛能垄断这个圈子
Watching haters wonder why Gambino got the game locked

我的妞“功夫”了得有一半泰国血统 她却想去“曼谷”【Bangkok双关,同时暗示色情女星Jessica Bangkok】
Half-Thai thickie, all she wanna do is Bangkok

她做好了法式辫子头看起来就像A$AP Rocky(或许在讽刺A$AP Rocky的辫子头娘?)
Got her hair done, French braids now she A$AP

Bino我却如此麻木不仁 他问我“为什么你要那样说?!”
Bino so insensitive, she asking, “Why you say that?!”

我飘飘然 纯爷们的感觉
I’m chillin’, real nigga feeling

去他的富二代 请描述我为恶棍
Rich kid, asshole: paint me as a villain

还在和DJ Khaled一起叫嚣你的现金流【cash flow指Ace Hood-Cash Flow Ft. DJ Khaled, Rick Ross & T-Pain】
Still spitting that cash flow: DJ Khaled

我东西海岸各有一栋阁楼以保持PH值平衡【pH 是一个文字游戏 P=pent,H=house pH=penthouse】
I got a penthouse on both coasts: pH balance

我代表那些纯爷们 为什么呢? 因为我是这么说的
Real nigga, I rep those, why though? Cause I said so

深深进入粉色小美 五指姑娘还在她身上游走【Pepto指Pepto Bismol 佩托比斯摩 一种美帝消化药 以粉色而著名 这里暗示同样是粉色的女性小美】【Ben Folds指摇滚乐队 全称Ben Folds Five 呼应前面的Five】
Hip deep in the Pepto, I got five on her like Ben Folds

我的兽尾娘比宠物店里还多 你却比人造甜品还要虚伪【PetCo是宠物食品用品商店 这里除了尾巴还双关跟随者或妹子的臀部】【Sweet’N Low是美帝artificial sweetener,人造甜品品牌】
I got more tail than that PetCo, you faker than some Sweet’N Low

是啊你含着银汤匙出生 但你真的会用它“吃”食么?【eating 也有做事业挣钱的意思 讽刺富二代不会自力更生】
Yeah, you got some silverware, but really are you eating though?

但你真的会用它“吃”食么? 亲但你真的会用它“吃”食么?
Are you eating though? Nigga, are you eating though?

就连菜鸟级别的一日三餐你都弄不来 你知道么?【you ain’t even know向Rocko-U.O.E.N.O.以谐音的方式致敬】
Breakfast, lunch and dinner’s for beginners, you ain’t even know

从来没被抓到惹上官司 为嘛这就惹他们脸色难看了?【emo指情绪摇滚乐 通常有做作和戏剧化的歌词 这里指感染了hater们的情绪】
Never catching cases, why they faces look so e-m-o?

笑看恨我的某些人 就这么想把我像钢琴一样“弹奏”?【play双关 一直弹钢琴的动作 二指整Gambino】
Watch a hater hate me, wanna play me like a piano

我的建筑师如日本人一般严谨 妹子她膝盖上苍白一处伤
My architect know Japanese, yo’ girl, she chalky knees

因为就像足球队一样我不许她用手 而你们都像苏格拉底一样只能搞基【Socrates古希腊时期同性恋盛行,据说古希腊著名人物柏拉图、亚里士多德和苏格拉底,都是同性恋者】
No hands like soccer teams and y’all fuck boys like Socrates

你们这些尼格处理不了这些事的 你们都长得不像我
You niggas ain’t copping these, niggas ain’t looking like me

我不用检查身份证明也能毫无疑问的干翻他们【bounce这里是个文字游戏 虽然Gambino不在需要检查ID的Club做Bouncer(夜店保镖)的工作,但他还是能干翻(bounce)其他Rapper】
Nah, I ain’t checking I.D. but I bounce ’em with no problem

Problem你来告诉他们吧
Tell ’em, Problem (Problem!)

我是人生赢家 耶 我就是人生赢家
[Bridge: Childish Gambino]I’m winnin’, yeah, yeah, I’m winnin’ (what?)

我是人生赢家 耶 我就是人生赢家
I’m winnin’, yeah, yeah, I’m winnin’ (what?)

我是人生赢家 耶 我就是人生赢家
I’m winnin’, yeah, yeah, I’m winnin’ (what?)

去他的富二代 请描述我为恶棍
Rich kid, asshole, paint me as a villain

我做的要比你好 可别生气啊【Whaaat联系Problem-Like Whaaat】
[Problem](Whaaat)Don’t be mad cause I’m doing me better than you doing you

我做的要比你好 可别生气啊
Don’t be mad cause I’m doing me better than you doing you

我做的要比你好 可别生气啊
Don’t be mad cause I’m doing me better than you doing you

做的比你好 卧槽你又能怎样?
Better than you doing you, fuck it, what you gon’ do?

我的护照上盖满了各国不同颜色的签证 也喜欢上传分享我的堆叠如山的财富
[Childish Gambino]Different color, my passport, Instagram my stack load

在社交网络给我的日常穿着贴上标签 你的妞却喝下了我的宝宝【day care指照顾宝宝的日托 宝宝从哪里来你懂得】
Hashtag my day wear and your girl drink my day care

我生来富有 生活并不公平(含着银汤匙出生的小黑 哦)【silver spoon coon也出现在Childish Gambino的FreeStyle Pound Cake中,Drake和Jay-Z也出过同名的歌哦】
And I’m born rich, life ain’t fair (silver spoon coon, ho)

没有人比我菲斯克电动车发动时候“嗡嗡”的声音更犀利
Ain’t nobody sicker and my Fisker, “vroom, vroom,” ho

没有人——
Ain’t nobody–

菲斯克电动车发动的时候好像没有噪音啊… 如你所知
(Fiskers don’t make noise when they start up…just so you know)

作为德州扑克之王我会永远富下去 一百万都只是个最低限额【Hold ’em指赌博游戏Texas Hold ‘em德州扑克】【ri-rich forever或许在像Rick Ross的Mixtape Rich Forever致敬】
Top of the Hold ’em totem, ri-rich forever, a million was not the quota

我老爸没有文凭却做到了拥有半家纽约现代艺术博物馆【MoMA=The Museum of Modern Art博物馆位于纽约,代表着神秘时尚且现代】【Gambino已经声称侃爷是他的Father,因为他们除了Rap意外都做了许多事,Gambino在随着侃爷的脚步前行,2011年四月侃爷在MoMA演出时就“拥有”了MoMA】【这一句也是像Kanye ft. Jay Z — Who Gon Stop Me?中Graduated to the MoMA, and I did all this without a diploma一句致敬】
My father owned half of MoMA and did it with no diploma

一年一年过去却毫无规则 靠毒品来逃离烦心的现实【toadstool是mushroom的另一个名字,这里指shroom,从一种名为佩奥特掌的仙人掌中提取的致幻剂】【Gambino在采访中说NBC的废柴联盟拖慢了他的前进,他已离开】
Year off, got no rules, tripping off of them toadstools

我有比Whole Foods超市还多的“绿叶” 飞行模式堪比Jeff Goldblum【green这里指大麻叶】【Jeff Goldblum是1986年版电影The Fly的演员】
More green than my Whole Foods and I’m too fly, Jeff Goldblum

在帕利塞德斯帕尔克拥有一间豪宅 也就是说【Gambino租用了NBA球星克里斯波什的豪宅来录制这张Because the Internet】
Got a glass house in the Palisades, that a-k-a

白袍子 白袍子的三K党【Palisades Park是著名的白人社区,Gambino却能在这里逍遥自在】【okay-kay-kay联系Lil Scrappy-Money Is Back中第一句Okay-kay-kay-kayyy, G’s up, Lil Scrappy,也谐音Oh KKK!】
White hood, white hood, (okay-kay-kay)

成套的家具你都是从宜家买的便宜货
Furniture custom, you shop at IKEA

我开玛莎拉蒂你只能开起亚
So Maserati, you whipping a Kia

花钱如流水堪比Nia Long(美帝女演员)【Longer和Nia的姓氏Long之间的文字游戏】
Spending this money, it’s longer than Nia

活的像科波拉家族的一员 我和索菲亚【Coppola家族是好莱坞的名门,提到的Sofia也是著名导演,该家族包括《教父》的导演弗朗西斯·福特·科波拉和著名影星尼古拉斯凯奇】
Live like a Coppola, me and Sofia

一觉醒来就破产了 亲我可不想那样
Waking up broke, man, wouldn’t wanna be ya

和毒贩子交朋友 帮助他们上货【re-up贩毒用语,当库存不多的时候就要re-up】
Friends with the dope man, help a nigga re-up

朋友你要是带你的女朋友来 她一见我可就麻烦了
Bring a girlfriend, man, trouble when I see her

接下来就是“哎-哎-哎-哎”的拟声(你懂得) 哦我真是量身定制的酷
“Err-err-err-err”: onomatopoeia, oh, I got my cool on! (tailormade)

我是人生赢家所以快把佳得乐倒我身上吧【许多比赛庆祝夺冠的方式都是把佳得乐倒在教练身上】
I’m winning so they had to dump the Gatorade

我才不在乎我的姓氏多有名【指姓氏和著名演员Danny Glover一样】
And I don’t give a fuck about my family name

我做的要比你好 可别生气啊
(Whaaat)Don’t be mad cause I’m doing me better than you doing you

我做的要比你好 可别生气啊
Don’t be mad cause I’m doing me better than you doing you

我做的要比你好 可别生气啊
Don’t be mad cause I’m doing me better than you doing you

做的比你好 卧槽你又能怎样?
Better than you doing you, fuck it, what you gon’ do?

Childish Gambino-骨灰盒
Childish Gambino-III. urn

看着他们去世去了月亮和星星上
I watch ’em all pass by the moon and stars

让我在我的臂弯间永远的怀抱他吧
Let me hold him in my arms, forever more

这寒冷的夜 墓园只属于你我
These cold nights, the park is ours

肃立一旁
Standing, by the side

让你和我一起 去向大海
Let you go, oh, to the sea, just for me

不要离开我 我的至爱
Don’t ever leave me, my love

坚持住 让谦逊走开
Keep holding on, let the modest go

正如我的思维潮水般来来回回 一觉醒来准备下一场演出【to and fro形容波浪潮起潮落】
As my mind goes to and fro, waking up for one more show

深夜与他的魂魄相见 告诉他我并不害怕他
We see him in the night, tell him I’m not afraid of him

我也并不惧怕其他旁人 因为我永远也不会知晓
I’m not afraid of ’em, cause I won’t know


更多精彩翻译MV推荐:


不过瘾?猛击此处查看我们全部作品列表

Leave a Comment